segunda-feira, 28 de outubro de 2013

ARTIGOS INDEFINIDOS (INDEFINITE ARTICLE)

Olá pessoal! Como foi o dia de vocês? 
Bom, a aula de hoje irei mostra para vocês como usar os indefinite article (artigos indefinidos). Para isso, encontrei uma excelente aula no site inglesonline e irei compartilhar para vocês estudarem por ela. Bons estudos. 

a e an são os artigos indefinidos no inglês, e correspondem ao um (ou uma) no português. Não há diferença nenhuma entre a e an quanto a significado. Veja:

A bear is an animal. (Um urso é um animal.)
I’m a Brazilian actor. Eu sou um ator brasileiro.
He’s an architect from Mexico. Ele é um arquiteto do México.

Os substantivos em inglês não tem feminino ou masculino, portanto a e an são usados à frente de qualquer substantivo. A diferença entre eles é que an é usado à frente de palavras que começam com som de vogal. Veja exemplos:
an animal (Um animal)
a machine (Uma máquina)
an hour (Uma hora)
a day (Um dia)
an engineer (Um engenheiro)
a doctor (Um doutor)
an architect (Um arquiteto)
a student (Um estudante)

Quando dizemos “uma casa antiga” ou “um ator famoso” em inglês, devemos lembrar que o adjetivo virá sempre à frente do substantivo. Por exemplo, não dizemos a house old para “uma casa antiga”, ou an actor famous para “uma ator famoso”. Dizemos an old house e a famous actor – assim, a e an são usados à frente dos adjetivos. Veja como fica:

a house —> an old house [uma casa antiga]
an actor —> a famous actor [um ator famoso]
a girl —> a tall girl [uma garota alta]
a teacher —> an intelligent teacher [um(a) professor(a) inteligente]

Atenção: apesar das letras Y e W soarem como vogais para nós, usa-se a (e não an) à frente de palavras que começam com essas letras. Veja estes exemplos:

a woman —> a young woman
a year —> an excellent year
an architect —> a wonderful architect

Com palavras que começam com o som European, university, ukelele, etc., usamos a, e não an.

a European woman —> an old European woman
a university —> an excellent university

Uma observação final: em português, não usamos muito um e uma para falar da profissão de alguém. Dizemos apenas “Eu sou professora” ou “A Maria é advogada”. Já no inglês, a e an sempre precedem a profissão de uma pessoa (como se estivéssemos dizendo “Eu sou uma professora” ou “A Maria é uma advogada”).

Eu sou professora - I’m a teacher.
A Maria é advogada. - Maria is a lawyer.
Ele é arquiteto. - He’s an architect.


Dicas, Críticas e Sugestões, enviem um e-mail para: rafael.omena2@gmail.com

Nenhum comentário:

Postar um comentário